Ulrike Hartmann

Sprachen und die Übersetzungstätigkeit haben mich schon immer fasziniert. Mein Studium zur Diplom-Übersetzerin für die Sprachen Französisch, Italienisch und Englisch mit Spezialgebiet Wirtschaft habe ich im Jahr 2000 an der Universität Mainz, Fachbereich für Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (FASK) Germersheim mit hervorragendem Ergebnis abgeschlossen.

Im Anschluss an das Studium war ich fünf Jahre lang in Festanstellung bei einer großen Übersetzungsagentur tätig. Meine Aufgaben umfassten im Wesentlichen die Übersetzung und Qualitätssicherung intern und extern angefertigter Übersetzungen von Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedstaaten. Diese Übersetzungen wurden im Auftrag der Europäischen Union erstellt und mussten höchsten Qualitätsanforderungen genügen. Die äußerst unterschiedlichen Themenbereiche (Umwelt, Energie, Verkehr/Transport, Lebensmittel/Ernährung, Telekommunikation, Bauwesen, Brandschutz, Landwirtschaft/Fischerei, Schifffahrt) erforderten eingehende Recherchen und setzten die Fähigkeit, sich schnell in komplizierte Fachgebiete einzuarbeiten, voraus. In dieser Zeit konnte ich mir umfassende Kenntnisse in zahlreichen Bereichen aneignen.

Einen weiteren Schwerpunkt meiner Tätigkeit als angestellte Übersetzerin bildeten anspruchsvolle Wirtschaftstexte. Als Key Translator Finance war ich Ansprechpartnerin für Kunden sowie interne und externe Übersetzer bei Fragen zu Übersetzungsprojekten aus dem Finanzbereich.

Seit 2005 bin ich als selbstständige freiberufliche Übersetzerin tätig und arbeite für international tätige Unternehmen, Banken, Behörden sowie für Agenturen im In- und Ausland. Mehr über meine Fachgebiete erfahren Sie unter Leistungen.