Ulrike Hartmann

Les langues étrangères et la traduction m’ont toujours fascinée. En 2000, j’ai obtenu le diplôme de traductrice pour le français, l’italien et l’anglais, avec spécialisation en économie, à la Faculté de Langues et Cultures Appliquées (FASK) de l’Université de Mayence/Germersheim.

Après mes études, j’ai travaillé pendant cinq ans dans une grande agence de traduction. J’étais essentiellement chargée de la traduction et de l’assurance qualité des traductions – réalisées en interne et en externe – de la législation des Etats membres de l’Union européenne. Ces traductions étaient effectuées à la demande de l’Union européenne et étaient soumises à des critères de qualité très stricts. En raison des thématiques très variées (environnement, énergie, trafic/transports, alimentation/nutrition, télécommunication, bâtiment, protection incendie, agriculture/pêche, navigation), il était nécessaire d’effectuer des recherches approfondies et de se familiariser rapidement avec des domaines spécialisés très pointus. Pendant cette période, j’ai pu acquérir de vastes connaissances dans des domaines très variés. Lors de mon activité en tant que traductrice, j’étais aussi responsable des textes économiques complexes. En tant que Key Translator Finance, mon travail consistait aussi à renseigner les clients et les traducteurs internes et externes au sujet des projets de traduction financière. Depuis 2005, je travaille comme traductrice indépendante pour des entreprises internationales, des banques, des services administratifs et des agences de traduction basées aussi bien en Allemagne qu’à l’étranger. Pour en savoir plus sur mes domaines de spécialisation, veuillez consulter la rubrique services.