Ulrike Hartmann

Le lingue e l'attività di traduttrice mi hanno sempre affascinato. Ho conseguito la laurea in  traduzione per le lingue francese, italiano e inglese con specializzazione in economia nel 2000 presso l'Universita di Magonza, Dipartimento di scienze linguistiche e culturali applicate di Germersheim (Fachbereich für Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft).

 

Subito dopo la laurea sono stata assunta da una grande agenzia di traduzioni, dove ho lavorato per cinque anni. I miei compiti consistevano essenzialmente nella traduzione e nel controllo di qualità di traduzioni eseguite da collaboratori interni ed esterni di normative emanate dagli Stati membri della UE. Queste traduzioni erano fatti su incarico dell'Unione Europea ed i requisiti di qualità erano molto elevati. Gli ambiti tematici, estremamente svariati (ambiente, energia, traffico/trasporti, generi alimentari/alimentazione, telecomunicazione, edilizia, agricoltura/pesca, navigazione) rendevano necessarie approfondite ricerche e avevano come presupposto la capacità di apprendere rapidamente nell'ambito di complessi settori specialistici. In questo contesto ho avuto modo di acquisire vaste conoscenze in numerosi settori.

Durante la mia attività di traduttrice presso l'agenzia mi sono occupata in particolar modo anche di testi economici di alto livello. In qualità di Key Translator Finance ero l'interlocutrice di riferimento sia per i clienti che per i traduttori interni ed esterni in merito alle domande sui progetti di traduzione in ambito economico.

 

Dal 2005 sono traduttrice libera professionista e lavoro per imprese attive a livello internazionale, per banche e autorità, oltre che per agenzie tedesche ed estere. Maggiori informazioni sui miei

settori di specializzazione sono disponibili alla voce Servizi.